На книгах Михаила Яснова выросло не одно поколение советских и
российских детей, например, именно он написал стихотворение про "Чучело-
Мяучало", о бездомном котенке, по которому снят одноименный мультфильм.
Родители охотились в книжных магазинах на сборник Яснова "Лекарство от
зевоты".
Стихи и переводы Михаила Яснова известны и очень любимы российскими
читателями — они публиковались в учебниках и хрестоматиях, его книги
выходили регулярно, а встречи с читателями собирали самые теплые отзывы: это
был очень светлый и добрый человек.
Стихи Яснова переводились на множество языков — от английского и
французского до финского и румынского. Писатель вел радиопередачи о
детском творчестве, руководил студией перевода при Французском институте и
литературным отделом детской газеты. В его переводе многие россияне читали
произведения Гийома Аполлинера, Жака Превера, Поля Верлена, Эжена
Ионеско, Жана Кокто, Поля Валери, Артюра Рембо, Проспера Мериме, Блеза
Сандрара.
В последние годы Михаил Яснов также выпускал аудиокниги, где сам читал
свои стихи.
Среди наград Яснова - премия Правительства России в области культуры